Izgubljen v prevodu? Te edinstvene ameriške poslovne fraze ogrožajo Britance (INFOGRAPHIC)

Kazalo:

Anonim

Virtualne pisarne združujejo ljudi z vseh koncev sveta. In ustvarja jezikovno nočno moro - tudi kadar ljudje govorijo popolnoma isti jezik.

Če ste sodelovali z nekaterimi svobodnimi delavci ali imate stranke, ki živijo v Združenem kraljestvu, ste morda že doživeli ta pojav. Običajno se pogovarjate in Britanci nenadoma ne vedo, kaj pravite. To presega zamenjavo Zs s Ss ali črkovanjem COLOR z U.

$config[code] not found

Izkazalo se je, da je v ameriški angleščini veliko besednih zvez in besed, ki se preprosto ne prevajajo v britansko angleščino. To so stavki, ki jih Američani vsak dan uporabljajo v podjetju - morda malo preveč - vendar so našim prijateljem tam popolnoma tuji.

V blogu, ki ga je napisal Kerry Noonan na spletnem mestu Foothold America, pravi: "Ena stvar, ki postaja vse bolj razširjena v pisarnah Združenega kraljestva, je pogostost, ki jo slišimo ameriški izrazi, ki jih govorijo britanski kolegi."

Nadalje reče: »Mnogi od nas jih uporabljajo celo brez uresničevanje (za ameriško verzijo se zavedamo), da imajo izvor čez ribnik. "

Morda bo trajalo nekaj časa, preden bomo začeli sprejemati več britanskih poslovnih ismov v Ameriki. Ne pričakujte, da boste kmalu slišali, kako se ljudje pritožujejo glede čakalnih vrst v banki. Vendar se zdi, da se Britanci soočajo s tem, kako govorijo ameriški poslovni kolegi.

Ameriške poslovne fraze

Tukaj je samo vzorčenje zbunjevalcev, ki so Britanci iskali, da bi ugotovili, kaj pravijo njihovi ameriški kolegi …

Kuhanje žabe

Očitno je to izraz ameriškega izraza, umetnost upravljanja gladkega prehoda, tako da gre neopaženo. Analogija žabe prihaja iz folklore, da žabe skočijo iz vroče vode, vendar ne delajo ničesar, če se voda počasi segreva.

Klobasa in Sizzle

To je izraz, ki se v trženju uporablja za prodajo sizla in ne klobase. Pomeni prodati koristi in ne lastnosti. (Druga različica tega izraza je prodati ne peko zrezek.)

$config[code] not found

Asi v njihovih krajih

Ameriškemu občinstvu zveni precej enostavno. Jasno je, da to pomeni imeti najboljše ljudi v vlogah, ki jim najbolj ustrezajo. V Združenem kraljestvu je to čisto brbljanje.

Deveti Ining

Ne igrajo veliko bejzbola v U.K. Kriket ima tudi inninge, toda to se preprosto ne prevaja. Verjetno se boste želeli izogniti večini športnih referenc, razen če ste oboževalec nogometa (napak, nogomet).

Govorimo tuji jezik

Učinkovita komunikacija je ključnega pomena za vsak poslovni odnos. Medtem ko so Britanci sprejeli nekatere ameriške fraze, bi bilo treba vsakemu malemu podjetju v ZDA omogočiti vzajemnost.

Oglejte si te stumperje, ki so izgovorjeni v U.K.:

Vrzi ključ v delih

Da bi resnično razumeli pomen tega, je dobro vedeti, da je ključ ključ.

Zmešan na bitov

Če vam vaš poslovni partner pove, da so narezani na koščke, vzemite to kot kompliment. To pomeni, da so srečni.

Oglejte si celotno infografiko podjetja Foothold America, v kateri so poudarjene te edinstvene ameriške poslovne fraze, ki obarvajo Britance:

Označuje fotografijo prek storitve Shutterstock

1